viernes, 19 diciembre 2025

‘Genealogías’ de las transcripciones de los epígrafes romanos de Ocur (Ubrique)

Lo más visto últimamente

En 1794, en el Salto de la Mora, que es un cerro que linda con el núcleo urbano actual de Ubrique, se encontraron sendos pedestales que contenían dedicatorias a los emperadores Antonino Pío y Cómodo. Las inscripciones fueron leídas y transcritas por diversos eruditos desde 1795. He podido detectar que existen al menos cuatro “líneas genealógicas” de estas lecturas, es decir, cuatro versiones originales que han ido transmitiendo (quizá con pequeñas alteraciones) diversos autores. Las comento a continuación.


Línea Anónima (¿Cid y Santaella?)

Adriano
Marco Aurelio

En algún momento después del descubrimiento de las lápidas circularía una lectura de las inscripciones no firmada que llegó a manos del abogado Francisco Javier Delgado. Este erudito, residente en Sevilla, gustaba de coleccionar transcripciones manuscritas de epígrafes romanos, afición a la que se dedicó al menos durante el primer cuarto del siglo XIX. Los papeles con las transcripciones los heredó su hijo, el gran numismático Antonio Delgado Hernández, a quien debemos que tan valiosos documentos hayan llegado a la posteridad.

Entre estos papeles manuscritos estaban las lecturas más antiguas que se conservan de las lápidas ubriqueñas. No se sabe quién las hizo. La lectura de la lápida de Antonino Pío contiene rasgos que la diferencian de todas las demás, como escribir INP por IMP; PR por TR y N por NO. La de Cómodo también tiene como característica la escritura de dos puntos tras AVG (AVG:).

Si tuviera que establecer una hipótesis, diría que esta transcripción fue una lectura primitiva de los eruditos Cid y Santaella hecha en 1796 y depurada por Masdeu, como comento a continuación. Me baso en que en la lápida de Cómodo parece leerse CER en vez de GER.


Línea Masdeu; Clemencín y Rivas; José de Rojas

 Lápida de Antonino Pío

image_thumb255B3255D

Según escribió Masdeu en 1800Joaquín Cid Carrascal y Antonio Santaella leyeron las lápidas para él en 1796. Masdeu publica las transcripciones tal como se las remiten estos corresponsales suyos, pero comenta que tiene que haber algunos errores, concretamente debería figurar HADRIANI F en vez de  HADRIANI E; TRAIANI PART en vez de TRAIANl PARE; y  TR POTEST en lugar de RR POTET, en todo lo cual tiene razón. En 1802 Diego Clemencín eleva un informe con su versión a la Real Academia de la Historia y en 1804 hace lo mismo Mateo Francisco de Rivas. Ambas lecturas, la de Clemencín y Rivas, son idénticas entre sí y muy semejantes a la que Cid y Santaella enviaron a Masdeu, pero no parece deducirse que Clemencín y Rivas sigan a Masdeu porque no introducen las correcciones sugeridas por este (si bien en las lecturas de Clemencín y Rivas aparece el lógico POTEST en vez de POTET, que no tiene sentido).

Página del manuscrito de Juan Marín Reyna en el que aparece la inscripción de Antonino con alguna corrección hecha por José de Rojas / Archico Histórico Provincial de Granada / cortesía de Esperanza Cabello Izquierdo.

En un manuscrito de Juan Marín Reyna fechado en 1808 y que supuestamente es una copia fiel y completa del informe que hizo años antes el descubridor del yacimiento, Juan Vicente Vegazo Montes de Oca, aparecen unas transcripciones prácticamente iguales a las de Cid y Santaella pero corregidas exhaustivamente por José de Rojas, profesor de la Universidad de Sevilla. Sobre estas líneas reproduzco la inscripción de Antonino con anotaciones de Rojas. En 1809 el botánico Simón de Rojas Clemente visitó Ubrique y copió tales inscripciones y las correcciones de Rojas.

Los rasgos principales de esta «línea genealógica» de las transcripciones son cuatro escrituras erróneas: NAERVAE (es NERVAE), PARENEPOTI (por PART NEPOTI), E (es F) y R.R. (es TRIB).

Lápida de Cómodo

image_thumb255B5255D

En cuanto a la lápida de Cómodo, y al igual que sucede con la de Antonino, la transcripción de Cid y Santaella publicada por Masdeu parece que se la hicieron llegar a José de Rojas, quien introdujo bastantes correcciones e incluso comentó un error histórico-cronológico que contiene. Clemente copió todo lo dicho por Rojas. Esta es la transcripción con anotaciones de Rojas:

Página del manuscrito de Juan Marín Reyna en el que aparece la inscripción de Cómodo con alguna corrección hecha por José de Rojas / Archico Histórico Provincial de Granada / cortesía de Esperanza Cabello Izquierdo.

Masdeu comenta en su libro que no cree que la lápida diga FEL CER como le transmieron Cid y Santaella, sino FEL GER. Tampoco estima correcto el punto detrás de SAR (SAR·M), opinando que debería ser SARM. Ambas apreciaciones ya fueron incorporadas a la versión que le dieron a Rojas para que la corrigiera.  

Clemencín y Rivas, de nuevo, coinciden plenamente y sus versiones son como la que Cid y Santaella le enviaron a Masdeu excepto en la supresión del punto en SAR·M.

image_thumb255B4255D

Muy parecida a la de estos autores es la transcripción de esta lápida que envió a la Real Academia el numismático cordobés Andrés Palacios el 29 de junio de 1797 . En ella también se lee la forma FEL.GER. Pero tiene un que la diferencia de las demás: le faltan la penúltima línea y parte de la última. Probablemente copió mal.


Línea Traggia

El 8 de marzo de 1801 el académico Domingo Traggia leyó y tradujo las inscripciones. El presbítero ubriqueño Simón de Zamora las envió a la Real Academia de la Historia en 1805. El botánico Simón de Rojas Clemente Rubio las reprodujo en 1809 en su cuaderno de campo (sin duda, las recibiría en Ubrique de manos del propio Zamora) También poseía una copia (dos, en realidad), el erudito Francisco Javier Delgado. Esta versión tiene errores muy peculiares, como interpretar P. P. por Populi Procuratori en vez de Pater Patriæ. De todos modos, no tuvo ninguna influencia en la posteridad a pesar de que Clemente la copió en su cuaderno de campo.

image10_thumb
Transcripcion2520de2520Zamora2520a2520Delgado25201anverso_th
F. J. Delgado (1º cuarto siglo XIX)

Las versiones de la lápida de Cómodo se pueden comparar mediante la imagen anterior (a la derecha) y las dos siguientes:


Línea Academia de la Historia y Hübner

Como dije antes, Andrés Palacios envío a la Real Academia de la Historia su lectura de las inscripciones en 1797. La Academia publicó esas inscripciones (según ella tal como se las hizo llegar Palacios, aunque eso es dudoso, ya que Palacios escribió OCVRITANORVM, como se ha visto antes) en 1805. El epigrafista alemán Emil Hübner se hizo eco en 1869.

image_thumb255B2255D

El principal signo de identidad de estas lecturas es la palabra OCVRRITANORVM escrita incorrectamente. Hay algunas ligeras diferencias entre ambas versiones, pero Hübner las explicó. En cuanto a la lápida de Cómodo, ambas versiones son idénticas:

image_thumb255B2255D_002

Conclusión

En resumen, aprecio la existencia de tres lecturas principales de las lápidas.

  1. La más primitiva creo que es la que hicieron Cid y Santaella. Además, probablemente a ella corresponde una de las copias que poseía Delgado. Fue mejorada por el abate Masdeu y por José de Rojas. Las versiones de Clemencín, Rivas y Palacios son mu parecidas. Clemente copió la versión de Rojas.
  2. La más imperfecta es la de Traggia. También la copió Clemente.
  3. La Academia creó una versión en la que introdujo el error de la doble erre (OCVRRITANORVM). La aceptó Hübner, propagando el error.

Más

Dejar un comentario

Al azar

Descubre más desde TRIPLENLACE

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo